The New York Times also recently featured UT Dallas alumnus Chip Wade MBA’98 who has been named CEO of the Union Square Hospitality Group known for its signature restaurant Union Square Café in New York City and the popular fast-food chain Shake Shack. Watkins is a lecturer in the School of Arts, Humanities, and Technology. Her story, set in fictional small-town Texas, follows the lives of four members of a family wracked by trauma. This is an impressive feat of storytelling.” A Texas native, Watkins earned bachelor’s and master’s degrees and a PhD in literary studies from the School of Arts and Humanities at UT Dallas. Kirk Walsh who wrote in a The New York Times review that, “Watkins prose is effortless and forthright. LaToya Watkins’ BA’06, MA’11, PhD’15 first novel, “Perish,” is receiving strong reviews from a variety of critics including from author S.
0 Comments
It can survive on surfaces for much longer than a minute, possibly hours or days, though scientists are working now to determine such properties with more precision. And like syphilis, Wuhan-400 can't survive outside a living human body for longer than a minute, which means it can't permanently contaminate objects or entire places the way anthrax and other virulent microorganisms can,' one character says.Ĭoronavirus however has an estimated mortality rate of just 2 to 3 percent. The characters explain that the Chinese intended to use it 'to wipe out a city or a country' without the need for 'expensive decontamination'. In The Eyes Of Darkness, Wuhan-400 is a bioweapon virus that has a fatality rate of 100 percent within 12 hours. Other than the city of origin, however, there is little similarity between the fictional Wuhan-400 and the real coronavirus. Initial theories suggested that it jumped to humans from exotic animals in a Wuhan 'wet market.' Others have suggested, so far without proof, that the pathogen may have escaped from the Wuhan Virology Lab, China's only biosafety-level four facility. Says one character in the novel: 'They call the stuff 'Wuhan-400' because it was developed at their RDNA labs outside the city of Wuhan' It shows that with their own agenda, the Asian translators tried hard to bring new information from the West to the East. Another attempt of this study is to observe how geography as a science in this novel was translated into the late Qing China. This study successfully uncovered the relay translation process. Kingston’s (1814-1880) English version, and that English version was directly translated from Verne’s French original. My investigation reveals that the Chinese version was translated by Bao Tianxiao (1876-1973) from the Japanese version, and the Japanese rendition by Morita Shiken (1861-1897) was in turn derived from W. It was translated into Chinese indirectly from a Japanese rendition. Michel Strogoff, an adventure novel with a scientific phenomenon in the plot describing a courier’s journey across Siberia, was one of the examples. When his novels were introduced into China in the late 19th and early 20th centuries, they broadened Chinese readers’ horizons and brought enlightenment to them. Jules Verne (1828-1905) was best known for his adventure and science-fiction novels. |